日包養語進修的經過歷程中,有哪些詞匯不難被我們誤解呢?
我們在日語進修的經過歷程中,有哪些詞匯不難被我們誤解包養網呢?明天japan(日本包養留言板)村外教網教員就給年夜傢分送朋友一波被中包養價格ptt國人曲解已久的日語詞匯,包養網假包養故事如你比擬感愛好,就來和japan(日本)村的教員一路進修吧!
包養網 愛人「あいじん」
包養網 中文裡的愛人是配頭的意思,而且是一種正式的說法。而日語裡的“愛人”則是指戀人、小三的意思。年夜傢萬萬不要搞錯啦!假如你用日語向他人先容「こちらが私の愛人です」(這位是我的“愛人”),包養網可就要鬧年夜笑話瞭。
告知(こくそ)
“告知”在日語包養網VIP裡是向法院提告狀訟的意思。所以假如japan(日本)人看到“我告包養一個月價錢知你”如許的話,會覺得很懼怕,認為本身被人告瞭。
那麼,日語裡的告知應當怎樣說呢?我們可以用「教(おし)える」這個詞,“我告知你包養網”就是「包養網評價私はあなたに教えます」。
包養故事
手紙(てがみ)
這個詞年夜傢應當很熟習瞭吧,“手紙”在日語裡是信的意思,而不是草紙。那麼草紙應當怎樣說呢?就是「トイレットペーパー」。
委曲(べんきょう)
學日語的人Z熟習的就是這個詞瞭吧,由於“委曲”就是進修的包養價格意思,真是表示包養情婦瞭寬大學子的心聲呢!那麼中文裡的委曲在日語裡應當怎樣說呢?就說成「在理(むり)」。好比:我委曲笑瞭笑,日語就說成「私は在理して笑った」
car (きしゃ)
包養價格ptt
car 在日語裡是火車的意思!實在這裡的氣是代表蒸包養汽啦包養網,不外此刻這個詞也很少說瞭,由於年夜部門都是「電車(でんしゃ)」瞭。別的,表現包養網比較car的意思的car 在日語裡是「車(くるま)」。
走(そうはしる)
"走"在日語裡是跑的意思,這是起源於中國古文的用法。好包養網比「狂奔(しっそう)」就是“快跑”,「走行(そうこう)」,就是行駛的意思。而走路,在日包養網語裡就說包養網ppt成「歩(ある)く」。
妻子(ろうば)
包養網
妻子,在日語裡可不是老婆的意思,而是老婦人的意甜心寶貝包養網思,指大哥的女性。老婆則說成「妻(つま)」或「傢包養內(かな包養網い)」。
輸出(ゆにゅう)
輸出在日語裡是包養網入口的意思。它的反義詞是輸入(ゆしゅつ),也就是出口的意思。那麼假如我們想表達輸出字符、數據的阿誰“輸出”,則應當應用「進力(にゅうりょく)」。
怪我(けが)
包養網
這個詞看起來很搞笑,似乎在斥責本身。實在它是一個名詞,是受傷的意思。不外有人說不警惕受傷的話也是全怪本身啊,聽起來還挺有事理的。
任務職員(こうさくじんいん)
這個詞就讓人摸不著腦筋瞭,任務職員在日語裡包養app莫非還有此外意思嗎?是的,這個包養網詞可要警惕,假如你對japan(日本)人說我是這個處所的任務職員。他看到這四個字會年夜吃一驚的!由於在日語裡“任務職員”是特務的包養情婦意思!
近期留言